Ein Freund zum Verlieben(河原和音「素敵な彼氏」ドイツ語版)第1巻
中国語(台湾)版、フランス語版に続いて、
「素敵な彼氏」のドイツ語版も入手。
主なセリフを取り上げてみましょう。

ウムラウト(eにつく飾り記号)などは省いてます。



表紙の「KAZE」は、フランスとドイツのメディア企業グループだそうです。
小学館集英社が現地の法人を買収してるそうな。
欧州における会社買収に関するお知らせ|小学館集英社プロダクション

この他に韓国語版も出版されてますが、買うかは考え中。
ハングル語はどう文字入力するかわからず、
したがって日本語への翻訳もできないため……です。

◎関連記事
SO CHARMING!(河原和音「素敵な彼氏」フランス語版)第1巻
河原和音「完美男友」(中国語版・素敵な彼氏)第1巻


◎購入について
Amazon.comにクレジットカードを登録する事ができるなら、
購入可能です。
Ein Freund zum Verlieben 01: Kazune Kawahara: 9782889511808: Amazon.com: Books

※ドイツ語版Amazon.deで買おうとすると
 「.com」で買うよう誘導される

◆Order Summary
Item(s) Subtotal         :USD 6.79
Shipping & Handling       :USD 21.25
Total before tax         :USD 28.04
Estimated tax to be collected :USD 0.00
Grand Total            :USD 28.04
Payment Grand Total      :JPY 3,111

つまり輸送料込みで3000円。
単行本6冊分。
ええ、道楽です。

ちなみにKindle版は不可。
国内にしか販売してないので、日本在住では買えません。


◎コンテンツ比較
カバーウラ表紙

あらすじも翻訳されてますね。

ウラ表紙の「Silvester」とは「大みそか」のこと。
シルベスター・スタローン氏とは関係ない(;^ω^)


カバー表紙ウラ見返しの先生の近況
消滅。ちょっともったいない

本のサイズ

日本の少年少女コミックスよりちょっと大きめです。
すてかれ10巻と重ねて比較。


◎第1話
so was wie ein singletreff?
⇒それは合コンのようなもの?

single=独身
treff=出会い

HM, NA, DANN WIRD DAS WOHL NIE WAS.
⇒一生カレシできなさそうだなあ

「うん、まあ、それは決して起こりません」
それ=彼氏

Hm=まあ、うん。英語で言うWell

Was ist mit einer verlobten?
⇒いいなずけとか……

verlobten=婚約者

sandkasten-freund
⇒幼なじみ

sandkasten=砂場

sitznachbarn, der notiz von mir nimmt
⇒何かとかまってくる隣の席のアイツ

sitznachbarn=隣人

zwischen freund und freundin...
mussen doch echte gefuhle sein,sonst geht das nicht!

⇒カレシとカノジョの間には
大好きって気持ちがなきゃだめだよ

freund=彼氏
freundin=彼女

後半を直訳すると「本当の感情がなければ動かない」

ersten kuss
⇒ファーストキス

改めて読むと、1話の桐山くんは
いい奴だけど超スカしてますねー……なんか腹立つ……。

で、ドイツ的に告白前のキスはありなんですか、
フロイラインの皆さん。


◎第2話
冒頭の「おでん」は「suppe(スープ)」になってました。

du bist wirklich gut!
⇒有能だね

「あなたは本当にいい」
仕事ができるというニュアンスがなくなり、
今一つ物足りない訳。

wenn ich jetzt also einen jungen treffe, den ich interessant finde,...
...werde ich mit ihm reden!

⇒私 これから 生きてる男子と会ったら
…とりあえずしゃべってみることにする!

直訳すると「だから面白いと思う男の子に会ったら、彼と話そう!」

einen jungen=少年

なぜか、「生きてる」が「面白い(interessant)」になっている。
「とりあえず」も消えてる。
やむを得ない事ですが、会話のシュールさが減っている。

so geht das nicht!
ich weiss!

⇒なんかちがうよね!!
 わかってる

NONOKA,...
...DU BIST SUSS.

⇒ののか
 可愛い

SUSS=英語のsweetやcuteに相当

BAM BAM BAM
⇒ばりばりばり(段ボールのガムテープを剥がす擬音)

gut zu wissen.
⇒勉強になります

wissen=知識

pflicht-schokolade
⇒義理チョコ

pflicht=義務

erste valentins-schokolade
⇒初チョコ

nachricht
⇒LINE

単にメッセージの意。
ドイツでLINEって使われてるのかな。


◎第3話
ホワイトデー(WHITE DAY)はそのまま表記で、欄外に注釈あり。
日本独自の商習慣ですからね。

lass mich raten: dir ist einfach irgendwie danach?
⇒ヒマで気が向いたから?

「lass mich raten:」=「推測させてください」
日本語にないくだり。
ののかの推量を補足している。

er hat es direkt mit dem mund aus der tute gegessen?!
⇒直食べ!?

「直接口から食べちゃった」って
完全に説明していて、日本語の歯切れの良さがなくなっている。

so romantisch wie heute im film...
...hab ich das noch nie gesagt.

⇒けど今日みた
 映画みたいなテンションで
 好きとか言ったことは
 一回もないなあ

「今日観た映画みたいに『そう』言ったことは一度もない」
テンションはロマンティック(romantisch)に置き換え。
「好き」という単語も、指示語に置き換え。
その前でやりとりしてるので。

wenn du so wenig selbstvertrauen hast,
ziehst du damit nur komische typen an.

⇒自己評価低いと
 変な男につかまるぞ

selbstvertrauen=自信
ziehst du damit=ひきつける
komische typen=おかしなタイプ(の男)

つかまる、ではなく、のののかがひきつける
という文脈になっている。

es ware so schon,
wenn er fur den rest seines lebens nichts vorhatte...

⇒この人一生ヒマだったらいいのになあ

「残りの人生、休みに何も計画していなかったらいいなあ」


◎第4話
tja.
⇒ね?

susse jungs.
nette manner.
mann...
naan...
naan currey...
ich mag naan.

⇒男子 イケメン メン ナン
 ナンカレー ナンが好き

フランス語は「ナン」の部分も置き換えていたが、
ドイツ語版はそのまま生かし、ナンの注釈を欄外に。

susse jungs=かっこいい
nette manner=いい男
mann=男

selbst wenn, ich will nihcts von ihr.
⇒桐山「あってもオレがない」

「例えそう(=エリハがヨリを戻したい)だとしても、
 私は彼女から何も欲しくない」

was mache ich nur,...
...wenn naoya keine zeit mehr fur mich hat?

⇒どうしよう
 桐山くん ヒマじゃなくなったら

keine=ない
zeit=時間
fur=~ための
mich=私

ののかは最初から桐山くんを「NAOYA」と呼んでます。
細谷君もいきなり「SHINTARO」。
ドイツはファミリーネームで呼ぶ習慣がないのか?

とすると、最新話あたりの
下の名前で呼ぶ・呼ばないの下りはどう訳すんでしょう。
訳者さんの苦労が目に浮かぶ。
そこまで出版できるかはさておき……。

ちなみに、通貨の「円」はそのまま「yen」で、
ユーロに変換するような事はしていないです。


◎最後に
「ははは」は
HA
HA
HA!
です。

フキダシ内で必ず3段にしているところに、
訳者のこだわりを感じる。


◎リンク
漫画・本 河原和音「素敵な彼氏」
漫画・本 河原和音「青空エール」
漫画・本 その他の河原和音作品
| 漫画・本::河原和音「素敵な彼氏」 | 19:18 | comments (0) | trackback (0) |
コメント
コメントする
コメント受付を停止します。海外からスパム投稿が多いため。
この記事のトラックバックURL
http://kodawari.sakura.ne.jp/blogn/tb.php/2207
トラックバック


  
CALENDAR
S M T W T F S
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30     
<<   04 - 2024   >>
LOGIN
現在のモード: ゲストモード
USER ID:
PASS:
CATEGORIES
ARCHIVES
COMMENTS
TRACBACK
PROFILE
OTHERS
POWERED BY
POWERED BY
ぶろぐん